Egészségügyi-orvosi fordítások
A különböző orvosi és egészségügyi fordításokhoz szakértelem és különösen speciális ismeretek szükségesek.
Pályázati dokumentumok fordítása
A különböző orvosi és egészségügyi fordításokhoz szakértelem és különösen speciális ismeretek szükségesek. Az orvosi és/vagy gyógyászati témájú fordítások nemcsak kiemelkedő nyelvtudást, hanem az adott szakterületen meglévő tudást és tapasztalatot is igényelnek. Ezen fajta fordításoknál elengedhetetlen, hogy az előbb említett készségek együttesen legyenek meg a fordítókban. Köszönhetően annak, hogy a KFI Fordítóiroda igazán tapasztalt fordítói gárdájában több, orvosi végzettséggel rendelkező fordító is van, így ők a legjobb tudásuk szerint készítik el a hiteles orvosi és gyógyszeripari fordításokat.
Legyen a kért fordítás nyelve angolról magyarra, magyarról angolra, németről magyarra, magyarról németre, vagy akár angolról németre és németről angolra fordításról, a hiteles szakfordítás elkészítését minden esetben az orvosi és gyógyszeripari szakszövegek fordításában jártas fordítóink végzik. Cégünk felelősséget vállal a fordításokra – ezt az is mutatja, hogy nem csak egyetlen ember munkájára bízzuk a kért szakszövegek végleges fordítását. Az elkészült szakfordításokat magasan képzett anyanyelvi lektorok vizsgálata alá vetjük, ezzel garantálva azt, hogy a szakkifejezések a szöveg egészébe, a kontextusba is tökéletesen illeszkedjenek.
A KFI Fordítóiroda vállalja:
A KFI Fordítóiroda külön kérésre a Cégbíróság által is elfogadott hiteles, tanúsított fordítások végzését is vállalja. Munkavégzésünk gyors és rugalmas, a megrendelő által szabott határidőket betartjuk és betartatjuk fordítóinkkal.
Nem győzzük eléggé hangsúlyozni: tudjuk, hogy fordítóink munkáján az orvosi és gyógyszeripari fordítások végzésekor sok múlhat. Megrendelő cégként és magánszemélyként is számíthat precizitásunkra, alkalmazkodóképességünkre és diszkréciónkra.
Kérjen tőlünk ajánlatot orvosi, egészségügyi vagy gyógyszerészeti fordításra az elérhetőségeink egyikén!